Санскрит и латгальский – близнецы-братья?

В Латвии опубликовано уникальное лингвистическое иследование – первый в истории индоевропеистики (ИЕ) Санскрито-латгало-латышский сопоставительный словарь, насчитывающий невероятно большое количество - почти 5000 слов, которые на современном латгальском произносятся точно так или почти так же, как на Санскрите 4000 лет назад, и означают точно те же или очень близкие понятия.

Поскольку такой огромной схожести с древнейшим ИЕ языком не имеет ни латынь, ни греческий, объявленные официальной наукой прародителями современных европейских языков, то Словарь – фактом своего существования - опровергает это утверждение. Как и академическую гипотезу о евроцентристском (норманском) происхождении балтославянских языков и народов. Он не просто указывает на более древнее, чем было принято считать, происхождение латгальского и всех балто-славянских языков и их носителей, но заставляет пересмотреть ряд общеевропейских историко-лингвистических догм. Ведь, если была бы права официальная лингвистика, то языкового феномена, обнаруженого автором исследования - латгальским филологом и журналистом Валерьяном Ивановым - просто не должно существовать. Однако, он есть! И автор готов предъявить доказательства: в конце 2015 года исследование издано отдельной книгой.

BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 00BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 01BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 02BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 03BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 04BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 05BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 06BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 07BK VIII 16 Valeryan Sanskrit 08

ЛАТГАЛЫ ГОВОРЯТ НА САНСКРИТЕ?

Как часто бывает в жизни, свое открытие В.Иванов сделал... случайно. Услышал мантры на Санскрите и «ухом филолога» различил знакомые с детства слова -- латгальские. Это побудило его к изучению Санскрита и системному - научному сравнению древней санскритской лексики со словарным запасом современных латгальского и латышского. И тут-то открылось удивительное! Оказалось, что имеют место не просто некоторые общие с Санскритом «корни» слов, как в романо-германских языках, но целые слова и словосочетания сегодня в Латвии всё ещё произносятся так же, как их произносили люди Индии за два тысячелетия до нашей эры, и означают те же понятия. И что таких примеров не 10 и не 100, как думает академическая лингвистика, а по меньшей мере - троекратный разговорный минимум [1]

Балто-славянские языки и Санскрит относятся к одной языковой семье, поэтому имеют много общих корней - это учёные знали давно. Но никто не ожидал, что их окажется ТАК много! Теперь историкам, возможно, предстоит проложить мостик от новой филологии к новой европейской истории. Во всяком случае, придётся признать самобытность латгальского народа, имевшего свою веру, культуру и традиции задолго до прибытия в Прибалтику тевтонских завоевателей, которых западная историография преподносит как более развитых «просветителей» примитивных первобытных племен. На поверку выходит, что последние не были ни примитивными, ни первобытными. И последние принесли им не просвещение, а только невежество и рабство.

Такие научные выводы автора «не совсем» совпадают с академической точкой зрения, поэтому неудивительно, что официальная наука исследование замалчивает, а некоторые «придворные» лингвисты-историки уже берутся осуждать, даже не прочитав. Их мотив понятен: Валерьян предлагает переосмыслить те постулаты, на которых более 150 лет просцветает не только латышская лингвистика, балтистика, но и вся западная индоевропеистика.

Поразительно другое: почему открытие исследователя-одиночки до сих пор не побудило защит-ников латышской идентичности использовать его как шанс оторваться наконец от колонизаторского наследия и найти, в первую очередь, через язык, фундамент для создания политической нации.

НАСЛЕДИЕ ВОЗРАСТОМ В 4000 ЛЕТ

История всегда соврёт, а Sprache - die einzige Hoffnung für die Befreiung, - В.Иванов цитирует сразу двух великих мыслителей – Льва Николаевича Толстого и немецкого философа Ханса-Георга Гадамера[2], отвечая на вопрос, почему он занялся лингвистикой. – Остальные исторические артефакты легко фальсифицировать; язык же подделать труднее всего. Но, увы, это тоже делается.

Многим из нас еще по школьным учебникам помнится картинка, изображающая "дерево" индоевропейской группы языков. Однако индийские корни европейских языков так и не нашли отражения в науке! Западные учёные вынудили население Старого Света принять на веру недоказанный миф о том, что их предки, пришедшие когда-то на здешние просторы то ли из Гималаев, то ли невесть откуда, по дороге начисто позабыли свой язык и одичали до такой степени, что были вынуждены долгие тысячелетия дожидаться, когда наконец на Средиземноморье вызреют греческая и римская великие цивилизации, которые затем придут к отсталым народам в их «пещерном быту» и «осветят» - мечами и факелами - их путь к просвещению.

Этот миф стал рушиться, когда европейцы, открыв Санскрит, принялись сравнивать с ним европейские языки и обнаружили, что балто-славянские языки имеют гораздо больше сходства с древним Санскритом, нежели латынь и греческий, не говоря о германских языках. Поэтому на Санскрит и санскритологов начались гонения, исследования не поощрялись, словари не издавались.   Так, непревзойдённый до сих пор «Большой Санкт-Петербургский санскритский словарь» в середине ХIХ века лексикографы О.Бётлингк и П.Ротт, получавшие жалование из Российской казны, сделали почему-то не на русском, а на немецком. А выдающегося беларусского санскритолога Каетана Коссовича, который в те же годы такой же Санскритский словарь делал на русском, вынудили прекратить работу. Оно и понятно: читатели русского словаря убедились бы, что славяне по сей день говорят почти на Санскрите. В то время как в немецком общей с Санскритом лексики очень мало. За последние сто лет ни в Европе, ни в Америке почти не издавались новые санскритские словари. На русском вообще за весь ХХ век был выпущен всего один санскритский словарь, да и тот содержал какие-то жалкие 30 000 слов, что сделало его практичски бесполезным.

   -То, что долю "индо" в современных языках никто не изучал, не ошибка, а целенаправленная политика, - считает Валерьян Иванов. - Вместо настоящей сравнительной лингвистики учёных вынудили заниматься поисками некоего теоретического «прото-языка» при помощи придуманных младограмматиками «от балды» фонетических законов. Вместо Санскрита в качестве древних встали продвигать шумерские, хеттские языки, хотя заявления Роулинсона[3] и Грозного [4] о том, что они их якобы расшифровали, у учёных современников не вызывали ни чего, кроме смеха. Если даже допустить, что ассирологам и хеттологам каким-то чудом удалось постичь значения клинописных знаков, то скажите, как по ним можно узнать фонетику языков, на которых никто не говорит уже 3000 лет? Такие утверждения – ложь, научный обман, не более того![5]

В противоположность этому, древность Санскрита подтверждена. Старейший памятник индийской литературы – сборник ведических гимнов «Ригве́да» (санскр. ऋग्वेद ṛgveda)датируется 1500 -1700 гг. до н.э. На Санскрите создана огромнейшая литература. Это - сохранившийся в устной традиции живой язык, один из 23 официальных государственных языков Индии, где работают не менее 14 санскритских университетов. Мы доподлинно знаем не только значиния каждого санскритского слова и знака, но и то, как они произносятся, т.е., фонетику. Поэтому с Санскритом – как 4000-летним эталоном, образцом нашего общего протоиндоевропейского языка - можно и нужно сравнить с современные языки, извлекая из этого сравнения неоценимую информацию про нашу историю. «Мертвым» его окрестили злонамеренно потому, что он опровергает недоказанный официальный миф о евроцентристском развитии индо-европейской цивилизации.

Санскритские корни балто-славянских языков официальная наука замалчивает, как Аркаим, которому многие тысячи лет. Ну не может же она допустить, чтобы на нашем континенте существовало свидетельство культуры более древнее, чем Афины и Рим! Отбрасывается все, что не вписывается в устоявшуюся схему. Несмотря на то, что появилось много умных людей, которые начали задавать вопросы о прошлом, изучать его, открывать скрытые парадоксы, засилие лженауки в академических кругах в наши дни мощнее, чем когда-либо.

САНСКРИТСКИЕ АНАЛОГИИ

Как именно выглядит схожесть латгальского с Санскритом, какие конкретно научные выводы можно из этого сделать?

- Комментировать этот словарь и делать выводы можно почти бесконечно. Поэтому каждый сам должен читать, размышлять над языковыми фактами и делать на этом пути собственные открытия не только в отношение происхождения латгало-латышского, русского и других славянских языков, но и всей европейской цивилизации, - говорит Валерьян. – Скажу одно: языковые факты показывают нам совершенно иную версию появления современных языков и народов - отличную от официальной. Например, сходу видно общее происхождение и потрясающее родство русского и латгальско-латышского языков, а следовательно - дурь всякого, как говорил Пётр I, кто пытается нас разделить и приписать к различным культурам. Также отчётливо видны реальные, а не высосанные младограмматиками из пальца фонетические и смысловые изменения в современных словах по сравнению с их древними санскритскими матрицами, а вместе с тем – шарлатанство самих младограмматиков и псевдонаучность их «фонетических законов», по которым эти изменения якобы должны были происходить.

По словам автора, изначальной целью его исследования было получение научных доказательств самобытности и древности латгальского языка и опровержение ложного, по его мнению, утверждения академической балтистики о том, что латгальский – это всего лишь диалект латышского языка, образовавшийся из видземского наречия. Ссылаясь на этот тезис, Латвийское государство отрицает латгалов как народ, заявляя, что есть только о «латгальцы», т.е., те же латыши, только говорящие на латгальском наречии. Поэтому латгалам в Латвии отказано в статусе нацменьшенства и правах на уважение к их идентичности и культуре, на получение образования на своём языке и др., которые в этом случае им гарантировало бы латвийское и международное законодательство.

- На ряду с искусственным латгальским диалектом в Латвии жив самобытний западнобалтский - латгальский язык, - считает Валерьян. - На это указывает не только наличие оригинальной лексики (при том, что большая её часть за 100 лет латышскими филологами уже украдена и в исковерканном виде вписана в латышские словари), но и своеобразные фонетика и морфология, зачастую не имеющие аналогов ни в латышском, ни в русском языках. Латгал даже предложение строит не по правилам латышского синтаксиса. В своё время я всё это показал на фактах в своей магистрской работе, но на филфаке Латвийского университета эти аргументы просто проигнорировали и к защите мою работу не допустили.

- Чем же обосновали?

- Тем, что в Латвии не должно быть ни латгалов, ни латгальского языка: «Напишешь, что это диалект латышского – получишь диплом магистра. Нет – пешком пойдёшь!» Это было не при советах, а в 1995 году! Я не стал ни лгать против совести, ни воевать с университетом, просто хлопнул дверью и ушёл. Наверное подсознательно чувствовал: нужен ещё один аргумент, который будет всем аргументам аргумент, от которого они не смогут отвертеться,- рассказывает В.Иванов. - И такой аргумент нашёлся - в Санскрите!

Диалект образуется от существующего языка как более молодая форма – это аксиома. Но словарь упрямо показывает, что в 95 случаях из 100, когда латгальская и латышская словоформы похожи и, при этом, имеют очевидную общую санскритскую матрицу, именно латгальские формы оказываются в фонетичском отношении более близкими к санскритским аналогам, нежели латышские. Как такое возможно, если верно, что латгальский язык – диалект латышского? В этом случае всё должно быть совершенно наоборот! Может, латышские лингвисты теперь докажут миру, что Санскрит тоже образовался от видземского наречия латышского языка?

   Санскрит позволяет не просто поймать латышских лингвистов за руку, но и проследить, как они при помощи самопальных фонетических законов делали латышский новояз, воруя и подгоняя под жмудо-латышскую фонетику и морфологию древнюю латгальскую лексику.

   Возникает, скажем, у латышей необходимость в новом слове “пастухи”. Они берут западнобалтское - латгальское слово gonï – “пастухи, выпас” от санскр. गोणी goṇī – “корова” и गोनाथ gonātha – “пастух”, применяют свой мифически-фонетический закон, получают форму gani “пастухи” и записывают её в латышский словарь, как будто это исконно латышское слово. Далее, берут латгальское слово dïna – “день” от санскр. दिन dina – “день”, применяют свой фонетический закон и получают латышскую форму diena - “день”; берут латгальское слово tãta – “папа” от санскр. तात tāta – “папа”, применяют самопальный фонетический закон и получают латышскую форму tētis - “папа”. Или, берут латгальское слово dabasï – “небеса” от санскр. नभस nabhasa – “небеса”, применяют свой фонетический закон и получают латышскую форму debesis - “небеса”. Или, опять-таки, нужно им создать в латышском языке слово “дёрн” – берут латгальское слово valana – “дёрн, пашня” от санскр. वलन valana – “перевёрнутая почва”, применяют свой фонетический закон и получают латышскую форму velēna - “дёрн, пашня”. Из латгальского mada, которое от санскритского मदा madā - “мёд”, делают латышское слово medus - “мёд”; из латгальского pāda, которое от санскритского पाद pāda “след”, делают латышское слово pēda - “след”, и т.д. Затем без капли смущения заявляют, что не они латгальскую лексику произвольно исковеркали и перетащили в создаваемый ими латышский новояз, но что “изначальными и правильными” являются именно их латышские лексемы, которые латгалы якобы взяли и переделали в свои неправильные диалектные формы!

   До сих пор это мошенничество им сходило с рук. Почему? Очевидно, потому, что в Латвии и Литве Санскрит фактически запрещён и его нигде не преподают!

«САНСКРИТ – МАТЬ ЯЗЫКОВ ЕВРОПЕЙСКИХ»

   По болшьшому счёту, никакой Америки в этом смысле Валерьян не открывает, а лишь встаёт на сторону многих выдающихся учёных прошлого, которые высказывали подобные мысли, но были проигнорированы или бездоказательно затюханы официальной индоевропеистикой. В частности, слова, вынесенные в подзаголовок, принадлежат знаменитому американскому физику, философу, лингвисту (знал более 20 языков), переводчику Упанишад профессору Х. Дэну Брауну (1927-2003). Не только латгалы, балты и славяне, но все индоевропейские народы в Санскрите могут найти ответы на спорные вопросы своей истории. В частности, если в Санскрите находим субстантивы धुनि dhuni, धुनी dhunī, धेना dhenā, धेनी dhenī означающие «река», то несомненно именно из них, и никак иначе, образовались все Дунаи -Двины-Доны во всём мире, включая Великобританию и Канаду. Если субстантив ओघ ogha означает «быстрый поток воды», то очевидно это и есть настоящая этимология сибирской реки Оки.

   - Санскрит позволяет разоблачить многие историко-лингвистические заблуждения, которые можно проиллюстрировать следующим примером: если мы видим, что имя Юван (он же - Иван) с Санскрита буквально युवन् yuvan переводится как “юноша, молодой человек”, то не нужно быть доктором философии, как говорил Беня Крик, чтобы понять, что попытки некоторых источников объявить это имя еврейским и переводить его (якобы с иврита) при помощи отсебятины вроде “Бог Яхве помиловал» - это бредятина, а не этимологическая наука,- говорит Валерьян. - Если записки Цезаря «О галльской войне» на латыни называются Belli Gallici, а на Санскрите субстантивы हलिक halika, हालिक hālika означают «землепашец, пахарь», то наверное надо перестать распространять бред М.Фасмера и прочих шарлатанов от этимологии, которые этнонимы Галиция, Галисия на полном серьёзе выводят от русского слова «галка», а Галлию – от «петуха»...

   Кстати, у понятий "пахарь, плуг, крестьянин, земледелец" на Санскрите есть и такие синонимы, как लङ्गल laṅgala, लाङ्गल lāṅgala, из которых образован этноним "Латгала, Латгола"; कृषक kṛṣaka, कर्षक karṣaka, от которых с большой вероятностью образованы этнонимы "курши, корсь"; लवन lavana, लवक lavaka означает "жнец, жница, косарь ", и в данном контексте это сильно напоминает этноним "славяне, славянка". Примечательно, что все приведённые примеры лишь подтверждают гипотезу русских учёных А.Елисеева[6] , Г.Лебедева[7] и других о том, что этнонимы "русь", "расены", как и названия многих других народов происходят из кастовой терминологии. Обоснованность этой гипотезы буквально гербовой печатью закрепляет санскритский субстантив लट्व laṭva, из которого несомненно сделаны латышские слова latvis, latvietis, Latvija, и который переводится - «особая каста»!

ВАРЯГИ – НЕ ВИКИНГИ

   Ещё один яркий пример – разоблачение при помощи Санскрито-латгальского компаративного словаря “норманской” этимологии слов “викинг” и “варяг”. Оказывается, они отлично переводятся с Санскрита и их перевод обнаруживает, что на самом деле нынешнее официальное их толкование (будто слова “викинг” и “варяг” – это синонимы и обозначали в своё время одно и то же социальное явление) является, мягко говоря, ошибочным. В своей книге автор досконально изучил, кто, когда, зачем придумал норманскую теорию, проанализировал несостоятельность их аргументации.

   - Норманисты, захватившие академические должности в западной и российской историографии, придумали норманскую теорию для того, чтобы принизить древнюю балто-слвянскую цивилизацию, убедить весь мир и, прежде всего, самих славян в том, что язык, культуру, государственность им принесли-де норманы, т.е., северные народы. Поскольку это неправда, то доказательств никаких, естественно, не было. Они уцепились за слово «варяги», из которых вышел князь Рюрик, и стали доказывать, что «варяг» - это синоним «викинга». Несостоятельность их аргументов очевидна, но до сих пор это сходило им с рук, -говорит Валерьян. - Очевидно потому, что честные учёные тоже не могли убедительно объяснить происхождение этих слов. Интуитивно они чувствовали подвох, но искали этимологию варягов в русском языке, а там её, увы, тоже больше нет. Зато объяснение есть в Санскрите. При чём, такое стройное и убедительное, что пальчики оближешь!

 В той же Нестеровой летописи – «Повести временных лет» одновременно со словами «варяг» и «русь» в наш лексикон вошла идиома - путь «из Варягъ въ Грѣкы», которая подразумевает водный (морской и речной) путь из  «Варяского» (Балтийского) моря  по Неве, Ладоге и дальше либо по Днепру и Черному морю в Византию, либо по Волге через Азов к персам. В некоторых источниках он именуется «Восто́чным путем», а в других прямо называется «Варя́жский путь».

   Теперь откроем санскритский словарь и увидим, что первая часть слова «вар-» на Санскрите означает «вода»: va, वार् vār, वारि vāri, वारी vārī, वृष vṛṣa, वार्दर vārdara, वारुण vāruna, а также адъектив वार्य vārya – «водный, водяной». А субстантив योग yoga на Санскрите означает «путь». Итак, vārya+yoga = vāryaga = водный путь! Какие вам еще доказательства требуются, господа норманюки?

   Ну, а викинги в действительности были морскими разбойниками, не имевшими ни чего общего ни с варягами, ни с Русью, и этот факт тоже подтверждает Санскрит. Слово “викинг” состоит из двух санскритских слов [nāvikа]+[koṅgi] и переводится как “вооружённый моряк”.

   Первая часть этого сложносоставного слова взята из санскритских субстантивов नाविक vika - „моряк, матрос”; नाविकपति vikapati – „капитан судна”. Вторая часть слова “викинг” есть ни что иное, как общее для германских и восточно-балтских (жмудских) языков слово “кинг” (на английском - king, на датском - konge, на голландском – koning, на немецком - König, на шведском - kung, konung, на жемойто-литовском - kunigaikštis,  на зимгало-латышском – kunigaitis, kungs), по-современному - “король, господин, хозяин”. На Санскрите есть абсолютный фонетический аналог – субстантив कोङ्गि koṅgi, означающий “вооруженный человек; оружие”. Таким образом, नाविक vika + कोङ्गि koṅgi = [vik]+ [koṅgi] = моряк+оружие = вооруженный моряк.

   Лингвистическая гипотеза о якобы преобразовании слова “викинг” в слово “варяг” – это единственный аргумент, на основе которого академическая историография уже третий век отождествляет викингов с варягами. Никаких других доказательств НЕТ. Санскрит нам показывает, что это глупость: никакого преобразования “викинга” в “варяга” никогда не было. Викинги и варяги – это совершенно разные социальные явления, принадлежавшие к различным культурам и цивилизациям и не имевшие между собой ни чего общего.   Следовательно никаких викингов на русской земле, ровно как и в Византии, никогда не было. Их здесь не было именно потому, что тут были варяги, с которыми викинги, если и встречались, то исключительно на поле брани. А скорее всего, и вовсе не встречались – викинги просто не смели на русские земли носу казать.

ОТ ЯЗЫКА К МИССИИ

Книгу на латышском языке, в которой опубликован Санскрито-латгальский сопоставительный словарь, автор озаглавил «Этноцид латгалов: отречённая цивилизация», а сокращённую русскую версию – «Санкшепа или Компендиум книги И.Валерьяна «Этноцид латгалов в Латвии». В продаже книг нет – их можно получить в качестве подарка за пожертвование издательству - обществу «Лангала». Подробная информация и фрагменты книг размещены на сайте: www.langala.mozello.lv

«Когда я говорю об этноциде латгалов, то это прежде всего, международный юридический термин, подразумевающий принудительную ассимиляцию народа, запрет на использование родного языка, вынужденый отказ от национальной идентичности. Я всего лишь предположил, что он применим к положению латгалов в Латвии и предъявил значительное количество доказательств – давайте их разбирать! Если в чём-то ошибаюсь, готов признать. Но давайте разбираться предметно, по пунктам, по-научному - без голословных популистических обвинений!» -- призывает исследователь.

К сожалению, уже имеют место попытки некоторых политиков и учёных перевести дискуссию из научной плоскости в политическую: «Вы раздуваете сепаратизм, национальную рознь, хотите отделиться!»

- Этот подленький метод используется уже сто лет: как только латгалы заводят разговор о своих правах, вместо конструктивного разбора проблемы подымается галдёжь и лай, как говорил поэт. Нет, мы не хотим ни розни, ни сепаратизма, - заявляет автор. - Это - научный труд, и никакие политические спекуляции с ним недопустимы.

   Осознание общих корней -- это шаг к тому, чтобы устранить рознь. Осознание глубины этих корней -- путь к поиску национальной идентичности, глубокой и древней традиции, родившейся не десятилетия и столетия, а тысячелетия назад. Это путь к осознанности и познанию мудрости предков. Ведь слова -- это не столько слова, сколько смыслы.

"Научные факты и выводы, которые я нашёл обобщил в своей работе – это всего лишь знания, мёртвая вода. Что с ними делать дальше – это должны решать сами латгалы, латыши и остальные народы Латвии, - говорит Валерьян. - Но прежде всего мы имеем право и должны знать истину, пусть даже неприглядную, о себе и своей истории. И решать, что с нею делать, должны не сто депутатов или академиков, а – сам народ".

На снимках:

Валерьян Анатольевич Иванов, исследователь латгальского, латышского и санскрита. Уроженец Вилякского края Латгалии, ЛР.

(Опубликовано в журнале «БИЗНЕС-КЛАСС»,

Рига, №5 (129), август 2016. Стр.56-63.)

ПРИЛОЖЕНИЕ

Санскрит

(IAST) *

Перевод санск-ритской формы на русский Латгальский фонетическийаналог ** Значение латгальского аналога Латышский смысловой ана-лог латгальского

Русский фонети-ческий аналог

санскритского

* Транслитерация санскритских слов латиницей дана в соответствии с академическим остандартом IAST - International Alphabet of Sanskrit Transliteration.

** Для написания латгальских слов использован разработанный И.Валерьяном латгальский алфавит, который в отличие от недостаточного для латгальской речи латышского алфавита (33 буквы) содержит 18 гласных (вместо 9) и 22 согласных букв и позволяет наконец записать латгальскую речь адекватно.

A

abbā                       мать                       baba                       бабушка               vecāmāte              баба

ad                           есть                        ād                           ест                         ēd                            яд

ada                         едение                   ādam                     едим                       ēdam                      еда

adat                        кушающий           ādat                        едите                     ēdat                        едят

B

bhrāt                     брат                       brats                       брат                       brālis                      брат

bhrātka                                брат                       bratka                    браток                   brālītis                    братка

bhrāttva               братство               bratstva                 братство               brālība                   братство              

bhrū                        бровь                     brovs                      бровь                     uzacs                      бровь

C

catur                       четыре                  caturtïs                  четвёртый            ceturtais                четыре

caturdala               4-листник             caturdaļa               четв.часть            ceturtdaļa              четыре доли

caturtha                 четвёртая             caturtuo                 четвёртая             ceturtā                   четвёртая

caturthī                  четвёртый            caturtï                    четвёртые            ceturtie                   четвёртый

cāyā                       чай                        čajs                         чай                         tēja                         чай

a                       простачок            čüda                       простак                 vientiesis                чудак

a                       глупый                 čüdnïs                   чудный                 jocīgs                     чудо

D

dah                         горящий                dag                         горит                     deg                          дёготь

dina                        день                       dïna                        день                       diena                      день

divya                     божественный    dïva                        от бога                 dieva                      дивный

dvaya                    двойной                                dveju                      двойной                                divi, dubults         двойной

dvayī                     вдвое                     divejï                      двое, два               divi                         двое

E  

ete                           эти                          itï                            эти                          šie                           эти

G            

gharghara              утка                       gagara                    гагара                   gārgale                   гагара

gonātha                 пастух                   gons                        пастух                   gans                        гон

goī                        корова                   gonï                        выпас                    gani                        гони!

I

ī                             идти                       īs                             пойдёт                   ies                           изыди!

īsati                        идти                       īsat(i)                      пойдёте                 iesiet                       идти

J

jaḍa                        вода                       uūdeņs                  вода                      ūdens                     вода      

jīvita                      время жизни        dziīvītia                 жизнь                     dzīvīte                   живите

K

kalkuī                  локоть                   ãlküs                      локти                    elkoņus                  локти

kāsavat                 кашляющий         kuosivat                                кашляли               klepojāt                 кашлять

kaati                     ездить                    katatīs                   кататься               vizināties               катать

khādati                  есть                        ādat                        едѝте                     ēdat                        съедаете

kim                         почему?                                kam?                      зачем?                   kāpēc?                   кому?

krukta                    выгнут                   kruks                      крюк                      āķis                         крюк

kuati                     грызть                   kūssat                    откусите               kodīsiet                  кусать

M           
madā                     мёд                         madia                    мёд                         medus                    мёд

madana                 пчел.воск              madaina                                медовая                                medaina                                медонос

madhu                   мёд                         mads                      мёд                         medus                    мёд

mtya                     смерть                   smïrtjs                    смерть                   nāve                       мёртвая

muni                      умный                   muonīt                   обманывать         mānīt                     обман

N            

nabhasa                                небеса                   dabasï                    небеса                   debesis                   небеса

na jāne                  не знаю                 nazynu                  не знаю                 nezinu                    не знаю

nak                         ночь                       naktjs                     ночь                       nakts                      ночь

navidya                 невежа                  naviediï                 не знает                                nezina                    не ведаю

niṣkuṣati               кусать                   nakūssat                                не укусите            nekodīsiest            не откусить

niṣkuṣati               грызть                   nükūssat                                откусите               nokodīsiet             покусать

nu                           конечно                                nui                          да                           jā, protams          ну да

nū                           ну                          nuü                         ну                           nu                           ну

P      

pacat                     печёный                capat                      печёте                   cepjat                     печёт

pacat                     обожжённый       pеčats                    печать                   zieģelis                   печать

pad                         нога, идти           pādāt                    оставлять след   pēdot                      пядь

pāda                       ступня                   pāda                       ступня                   pēda                       подол

palāva                   мякина                  palavas                  плевела                                 pelavas                 полова**

palita                      жара                      pãlīt                        жечь                       dedzināt                                палить

parāvartate           перевернуть        puorvaratīt           перевернуть        apgriezt                  переворотить

phena                     слюни                    pena                       пена                       putas                      пена

prabudh                 пробуждение      prozamūstīs          пробудиться        pamosties              продудка

prāś                        спрашивать         prasīt                     спросить               jautāt                     вопрошать

prāś                        вопрос                   prasīšana             вопрошание        jautāšana              спрос

putra                      сын                         putars                     сыновья доля      dēla tiesa (zeme) хутор

R            

rāji                          ставить в ряд       rãdā                        рядом                    rindā blakus          ряды

S             

bhri             пашущие гуртом      sãbrï                       соседи                   kaimiņi                  сябры

sad                          сидеть                   sādunāt                сажать                  sēdināt                   садиться

sāda                       сидят                     sādātu                    сидел бы               sēdētu                    сяду

ṣaṣṭhī                     шестые                  sastï                        шестые                  sestie                      шестые

saucika                  портной                                šuücjs                     портной                                skroderis                швец

sīdati                      сидеть                   sīedat                    сидите                   sēžat                       седайте!

smiti                       смех                       smītīs                     смеяться               smieties                  смеяться

Ś (Z)      

śālā                         зал                          zãļa                        зал                          zāle                         зала

śārkara                  сахарный             sãkara                    из сахара             cukura                   сахара

śūlika                    с ножом                                žuliks                      бандит                  laupītājs                                жулик

śuṣkā                      сухарь                   süška                      сушка                    sausiņš                   сушка

śukakāsa             сухой кашель      sousïs kuosjs       сухой кашль        sauss klepus         сухой кашль

T            

tad                          теперь                  tãdyn                     теперь                   tagad                      тады

taddina                  этот день              tãdinejuo              сегодняшняя        šоdienаs                                тот день

tāta                         папа                      tãta, tãtïņs            папа                       tētis                         тата, тятя

U  

ubhaya                  оба                         abijï                        оба                         abi                          обеи

uttarā                     вторая часть       ütra                         вторая                   otra                         вторая

V            

vaj                          ехать                     vazžycas               возжи                     groži                       возжи

vajati                     ехать                     vazžāt(i)                                ехать                     braukt         вожатый (возница)

vātṛ                         ветер                      vãtra                      буря                       vētra                       ветер

vid                          узнавать               viedīt                      знать                      zināt                       ведать

 


[1] Языковеды подсчитали, что 1500-2000 слов – достаточный минимум, овладев которым можно свободно общаться на иностранном языке.

[2] Нем.: Язык – единственная надежда на освобождение. Hans-Georg Gadamer.

[3] Сэр Генри Кресвик Роулинсон (англ. Henry Creswicke Rawlinson, 1810-1895) — британский археолог, ассириолог, лингвист и дипломат. Получил известность как дешифровщик персидской клинописи.

[4] Бедржих Грозный (чеш. Bedřich Hrozný, 1879-1952) — чехословацкий востоковед, лингвист, филолог. Cчитается, что дешифровал хеттский язык. Автор первой в мире грамматики хеттского языка..

[5] Древность латыни тоже зиждется на единственной, якобы найденой при раскопках, золотой заколке - т.н. «Пренестинской фибуле», подлинность которой недоказана.

[6] Елисеев А. Древние русы: народ и «каста». В кн.: «"Русь и Варяги". Сборник статей по истории средневековой Руси и Европы» — М., "Метагалактика", 1999. — 320с.

[7] Лебедев Г. С. Эпоха викингов в Северной Европе. Л., 1985. С. 244.